Quote:
Originally Posted by supa-coopa
So can we say that -
algún masc.noun | alguna fem.noun | masc.noun alguno | fem.noun alguna = some (some kind of, if it helps you to remember that it means some when it could be translated into English as any)
cualquier noun | noun cualquiera - any one/kind at all; any of them
When used as adjectives, these mean some and any, respectively. They are not interchangeable.
Do you sell some kind of fruit?
¿Vende usted alguna de fruta? -or- ¿Vende fruta?
It isn't necessary to say 'some kind of' in English or Spanish.
Yes, we sell apples. You can have any which one you want.
Sí, vendemos manzanas. Puede tener cualquiera cuál que desea.
|
You're asking good questions. Corrections and explanations above.
In your last sentence,
cualquiera is technically a noun (functions as a direct object of the verb 'have'), but it carries the intended meaning.