View Single Post
  #1  
Old August 04, 2014, 03:52 PM
Nomenclature's Avatar
Nomenclature Nomenclature is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2014
Posts: 16
Native Language: Canadian English
Nomenclature is on a distinguished road
Direct Object vs. Indirect Object

One thing that always is difficult for me when using Spanish is knowing when to treat the object as a direct object and when to treat it as an indirect object. For example, If I were to say "I bothered Charles" Charles is the direct object in that sentence. But I was reading a BBC Mundo article today and it had a sentence like this "La foto que le molestaba a Striesand..." In English, a sentence cannot have an indirect object without also containing a direct object. I know that we have various prepositional phrases such as "to...", but we do not usually consider these as indirect objects. So, is it proper grammar to say "la foto que molestaba a Striesand" or does Striesand have to be used as an indirect object? Also, is there a way to know what verbs treat their objects as direct and which treat their objects as indirect? Because earlier in the article, it had a sentence "El veredicto no favoreció a la cantante." using cantante as a direct object. Thank you for the help.
Reply With Quote