View Single Post
  #12  
Old August 17, 2011, 02:48 PM
Michiluzzu's Avatar
Michiluzzu Michiluzzu is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Location: Colorado
Posts: 36
Native Language: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Ya pensaba que te había molestado lo que hacemos en inglés; el hecho que ustedes hacen lo mismo en el italiano debe doblar el efecto...

¡Ya lo creo!

Otra variante: "Jamás lo he oído" y "No lo he oído jamás". En muchos contextos se puede usar indiferentement o "nunca" o "jamás". Pero hay algunos contextos que requieren "nunca" y no permiten "jamás", y hay otros contextos que requieren "jamás" y no permiten "nunca".

Se me olvido el otro contexto en el que se debe agregar los pronombres átonos al fin del verbo...
Sí, me molestan bien tres idiomas, el inglés, el italiano y el siciliano. Pero los últimos dos, como tú te imaginas, son los más liosos, ya que son muy semejantes al español.

Gracias por la explicación sobre "jamás". A decir la verdad, yo no conocía esta palabra. Quizá ésta me resultará más fácil porque es un cognado de "mai" en italiano, que signífica "nunca". Pero ya estoy confundido acerca de cual palabra debería usar. ¿Cuáles son estos contextos? ¿Hay reglas de uso?

Pues, me parece que las reglas de los pronombres átonos son iguales al italiano, gracias a Dios: o está inmediatamente antes de un verbo finito o está agregado al final de un infinito o de un gerundio o de un imperativo positivo. No sabía si se podían agregar al final de un gerundio, como hacemos en italiano, pero ya sabía que se agregan al final de un infinitivo y de un imperativo positivo.

¡Hasta luego!


Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Personalmente así lo comprendo mejor. Pero ten presente que también como Miguelito tropiezo en una especie de italcaste.



El salentino presenta una evidente afinidad con il calabrese y con la lengua siciliana. En cambio es completamente diferente al resto de los dialectos de la Apulia.

Ciao, Miguelito
¡Ciao Pino! ¿Me explicas porque tropiezas en este italcaste, y porque sabes tanto del salentino? ¿Vienes de Italia o eres descendiente de emigrantes? ¿Sabes hablar salentino? Ciertas personas dicen que hace parte del idioma siciliano, como el calabrés, pero yo no lo sé. Gracias también por el apodo (¿sobrenombre?) español, Miguelito. Verdad, es el equivalente de Michiluzzu, el apodo que me puse mi abuelita, bitt'arma.

¡Hasta pronto!



Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
A mi no me resultan extrañas esas formas "no lo había jamás oído" y las uso a menudo, aunque son un poco más difíciles de procesar, pero para algo el castellano es un idioma flexible en el orden. Por supuesto, mi país llegó a tener un 40% de genes italianos allá por 1920, y aunque ahora sólo queda un 15-17% y van en disminución muy acelerada, de todos modos los efectos en el idioma quedan.

Todo eso es más intenso en mi ciudad, donde si mal no recuerdo, en un censo realizado allá por 1881 o 1883, de una población de 470.000 habitantes, la mitad había nacido en Italia, es decir, incluso excluyendo los argentinos de ascendencia italiana. No por nada de la serie de 7 billetes (ahora uno reemplazado por monedas) hay cuatro próceres de apellido español (San Martín, Rosas, Sarmiento y Roca) , dos de apellido italiano (Pellegrini y Belgrano) y uno de apellido griego (Mitre -originalmente "de Mitre" = Demetrios).

Gracias a este hilo he ahora comprendido el porqué .
Alec, ¿¡de dónde vienes!?
Reply With Quote