View Single Post
  #17  
Old August 17, 2011, 07:25 PM
Michiluzzu's Avatar
Michiluzzu Michiluzzu is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Location: Colorado
Posts: 36
Native Language: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Un buen texto de gramática debe explicar lo de nunca/jamás. Según lo que escribe Butt & Benjamin:

1. Las dos palabras significan "never", y a veces "ever".
2. "Jamás" es más fuerte y menos común que "nunca".
3. Cuando se colocan antes del verbo son más fuertes/enfáticas que cuando se colocan después del verbo: "no lo he visto nunca/jamás" es menos enfático que "nunca/jamás lo he visto".
4. La expresión "nunca jamás" es muy enfática, y se usa solamente cuando se refiere al futuro: "nunca jamás lo volveré a hacer" = "I'll never ever do that again".
5. Generalmente tienen el mismo significado. Pero no se puede usar "jamás" después de las expresiones "más/menos que". Se dice solamente "más/menos que nunca" = "more/less than ever".
6. Significan "ever" en preguntas retóricas: "¿Se vio jamás/nunca tal cosa?" = "Was such a thing ever seen?", comparado a la pregunta no retórica "¿Has estado alguna vez en Nueva York?" = "Have you ever been to New York?"



¿De dónde eres? = Where are you from? (either current residence or where one was raised)

¿De dónde vienes? = Where are you coming from? (point of departure of a specific trip)
Muchas gracias por la explicación sobre los términos jamás y nunca. Tengo un par de libros de gramática española también, y buscaré en ellos más información. Y gracias también por la corrección. Es la confusión con el italiano, en el cual usamos ambos "venire" y "essere". Por eso, en italiano está bien decir "da dove vieni" (de donde vienes) y también "da dove sei" (de donde eres). Tienen el mismo significado.

Pero, a decir la verdad, el fraseo español con "ser" es más semejante al fraseo inglés. Quizá así podré recordarlo.

Entonces, vi en tu perfil que te gusta el baile folklórico (¿regional?), ¿verdad? Yo, cuando vivía en Chicago, hacía parte de un grupo de baile folklórico italiano. Ya hace siete años que no bailo con ellos, pero recientemente encontré las fotos. No las había visto nunca estas fotos y creía que toda la evidencia de mi participación hubiera desaparecido. Si te gustará, vas a mirarlas en mi perfil (las pondré pronto).

Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Estados Unidos tuvo 5 millones de inmigrantes italianos. La Argentina 3,5 millones. Ahora que cuando se trata de qué región de Italia, las proporciones cambian. Y todo eso sin contar los italianos golondrina -eso no existió en los Estados Unidos- que sumaron como 8 millones, o sea, prácticamente no existe italiano que no tenga un pariente lejano en la Argentina o cuyos ancestros no deban un cambio de fortuna a sus visitas a la Argentina.
Madonna mia, ¡muchísimos emigrantes! No lo sabía. En los estados unidos la mayoría de los inmigrantes son sicilianos, pero hay de toda la Italia. Pero, nunca he conocido a alguien de la Sardeña que vive aquí. Pero en el 2004 nosotros hospedamos a un estudiante de intercambio de Cágliari y pues en el 2010 fui a su casa por dos semanas. Después de conocerlo, me di cuenta de que no hay sardos aquí. ¿En Argentina hay de ellos?

Pues, ¿qué son "italianos golondrina"? La golondrina es un pájaro, ¿verdad? ¿Se refiere a ellos que viajan?
Reply With Quote