Creo que "to take no hostages" se parece más a "no dar cuartel"; quiere decir que alguien no tiene ninguna piedad y "mata" a todo el mundo.
Me parece que el matiz de diferencia es que "no dejar títere con cabeza" es algo menos serio, menos radical... como enfocado más a la destrucción de seres inanimados, aún si se usa para hablar de personas.