¡Muchas gracias Angelica! me ayudan muchísimo tus correciones.
Más tarde seguiré disturbando éste tópico con algunos intentos más de francés, aunque voy a tratar de hacerlos más simples por ahora.
Au revoir et merci!
EDITADO:
Bueno acá tengo una duda, debe ser una tontería pero no logro verlo:
Tu
m'appelles la Rose
dit la Rose
mais si tu savais
mon vrai nom
je m'effeuillerais
aussitôt
Tú
me llamas la Rosa
dice la Rosa
mas si supieses
mi verdadero nombre
me deshojaría
de inmediato
savais es el imparfait, ¿porqué está traducido por supieses?
Gracias.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.