Noway. They work for very simple structures/meanings, and very few idioms, but their sentences normally turn out wrongly. Sometimes they help to understand the general idea expressed in another language into your own, but they often make it even more confusing or downright wrong.
In my opinion, translating is a wrong strategy for acquiring a language. There are many structures or words that can have many different meanings, and intentions that can be expressed in many different ways. That richness of a language can never be given by a translator, and hardly by a dictionary if you are a beginner.
A combination of a bilingual dictionary and a Spanish-spanish one might help, despite it's being rather effortful, but it's not likely to help in teaching you any grammar or syntax rules. ;(
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪
|