View Single Post
Old August 09, 2019, 08:21 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road

Y en mi ciudad natal había unos tíos que la tomaban siempre conmigo.

And there were these fellows in my home town who used to take after me pretty regularly.

Lexicalized pronoun again? If so, what would be its "infinitive" and definition?
I don't quite understand what "take after me" means there. I only know it as "to resemble someone or to follow someone's example", but the context suggests something like "to pick at or bull someone". If that's the case it would be "la tomaban conmigo" (verb: tomarla, with lexicalized pronoun) meaning "they have it in for me".

The use varies regionally. I'd use "se la agarraban conmigo" (agarrárselas)


Another usage:

Yo no era el único con quien la tomaba.
Probably the same use, although I'm not familiar with that use.

I would use "tomar/agarrar/tener de punto (a alguien)", but it's regional.
Reply With Quote