AquĆ no existe lugar para el odio.
We prefer lugar (place) to espacio (room) and existir to haber, subtle-not-so-subtle differences, as "hate can't be harboured and reside here (because hate loses its significance here)" versus "(your) hate isn't welcome here".
No existe lugar para el odio [there's no place for it nor room allocated for it: the place hate would occupy is not to be found here]
No hay lugar para el odio [there's no (enough, maybe) room for it: the place hate might occupy here is already occupy for better things]
__________________
[gone]
|