Quote:
Originally Posted by luis magistrado
hola. im luis and im from the Bicol region,phillipines where many words and expressions are adopted from castillan spanish. i would like to know from native speakers of spanish the meaning of the following words and expressions which we Bicolanos have borrowed from spanish but i think that they have a somewhat different meaning to a native speakers of spanish :
1. maski ( mas que)- in our dialect we use it to mean " even if".
2. alboroto- we use this to mean " being or acting noisily from annnoyance or being mad".
3. kasi-kasi- this means majority ( this is adopted from casi which as far as i know means "almost".
4.ni hoy ni hay- in our dialect it use to describe an attitude of someone that " doesnt give a damn about a thing that one ought to do".
|
1. Nadie te ama más que yo.=Nobody love you more than I do.
2. alboroto=disturbance, riot...
3. casi=almost