View Single Post
  #1  
Old October 22, 2021, 08:30 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
...........As If He Was Supposed To

I wrote this sentence in Spanish and then in English in a notebook some time ago, but now I question if it is even grammatically correct or even a correct translation.


Enrique aventó/lanzó/tiró la basura por la ventana como si suponía que debiá hacerlo
Enrique tossed/threw the trash out of the window as if he was supposed to (someone told him to do it and he complied with the directive)


Other translations come to my mind, but I have no idea if the original that I wrote above or any of the following are correct:

Enrique aventó/lanzó/tiró la basura por la ventana como si suponía que debiera hacerlo

Enrique aventó/lanzó/tiró la basura por la ventana como si supusiera que debiá hacerlo

Enrique aventó/lanzó/tiró la basura por la ventana como si supusiera que debiera hacerlo


Input and explanations are appreciated.
Reply With Quote