Unusual translation
I am currently learning Spanish and in an attempt to do so I have being going on to spanish newspaper websites and trying to translate some of their headlines and articles ect..ect. Then I came across this unusual sentence that I just cannot get my head around. I'm far from fluent in spanish and I really hope that my translating app has not failed me, but the spanish sentence was (or part of a sentence, should I say)
"Se está realizando de manera" which means "is doing so"
Now, i am aware that combinations of different words can manipulate sentences but it really baffled me.
On my translater:
se=is
Está=is it
Realizando=performing
De=of (i know de means a lot more than that as well but it doesn't change much)
Manera=way
How can "is, it is, performing, of and way" all come together to make the sentence "is doing so"?
All those words in a sentence just does not make sense, can someone help please?
Last edited by MRbluecrayon; August 14, 2014 at 05:30 PM.
Reason: So it makes more sense.
|