"gasolina en la sangre" without the la (not only unnecessary but also wrong)
but the sentence looks like there's something tainted or some sort of blood contamination. If the intention is conveying the notion of having gasoline in the veins because of being some sort of all-terrain power vehicle, "con gasolina por sangre" or "gasolina en las venas" are better. Anyway, it's not advisable to get tattooed in languages that one doesn't master. Girls wearing t-shirts with lewd and diminishing inscriptions in foreign languages are enough warning.
__________________
[gone]
|