View Single Post
  #8  
Old May 16, 2008, 08:29 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Is oggi 'today'?
Yes, oggi is today. I threw it on the end of the subordinate clause because it sounds better to the English ear in that spot.

Marsopa gave another possible translation. I wouldn't phrase it as a question (there is no punctuation in the original, just a hard return after the word così, so we can assume it was the end of the clause). Throwing in the word 'like' is a viable option in English, to make it sound better.

No subject pronoun appears in the Italian from the video. However, it is clear from the verb conjugation (congiuntivo trapassato (pluperfect subjunctive)) that a third person was intended. I chose he over she or it. If the first person were intended, the phrase would have been avessi potuto.

I would change your word-for-word translation to:
Code:
Se  avesse potuto comunicare     così       oggi   che mondo      sarebbe
If  he could have communicated   this way,  today  what a world   it would be.
Si  hubiera podido comunicar     así        hoy    que mundo      sería
Reply With Quote