Quote:
Originally Posted by gatitoverde
Estoy de acuerdo que "epitome" es una palabra más o menos común escucharse en inglés.
|
Hola, Gatitoverde. Esta frase no funciona en español, pues no hay un nexo entre
escucharse y el núcleo nominal
palabra. Una buena opción sería:
- Estoy de acuerdo con que es habitual escuchar en inglés la palabra "epitome".
Therefore, word order changes. I can't think of a sentence in good Spanish respectful with the word order you have proposed (note I'm using the perfect past tense, instead of the simple past, since you've warned to do it in other thread. Anyway, I think that, as it happens in Spanish, this is very stylistic subject which depends very often on the geographical origin of the speaker. We could discuss it other place).
I hope this will help you.