Thanks, all of you. I had it roughly right, now it's fine tuned. I think I was lost in a literal translation as my intention was to say "el diccionario cuenta que" instead of "dice que", meaning it's not to be taken very seriously. Maybe I should've used "the dictionary suggests/mentions...", which I would have used if I had thought in a more "native" way, instead of "the dictionary tells..." (certainly, not "the dictionary says..." in my example).
How come you double your knowledge in a foreign language and your doubts wind up fourfold?
__________________
[gone]
|