View Single Post
  #2  
Old March 15, 2008, 12:35 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
-Ven acá=Come here
-Ya voy=I'm coming y no ya vengo ni vengo pero otra persona puede decir "ya viene"=she's coming y no se diría "ya va" ¿no?

Dos personas hablan(están hablando) en persona

-¿Puedes venir al evento?=Can you come/go to the event?/¿Vienes al evento?=Are you coming/going to the event?
-No, perdón, pero no creo que pueda (venir)=No, sorry, but I don't think I can come
If they're talking in person, and they are not at the location where the event will take place, it would be:

¿Puedes ir al evento? ¿Vas al evento? No creo que pueda ir.

If the two people where talking on the phone, and the person doing the inviting was at the location where the event will take place, then they would say:

¿Puedes venir? ¿Vas a venir?

But the other person would still say:

No creo que pueda ir.



Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
¿Hay una regla de cuándo se usa "venir" y cuándo se usa "ir" en casos así?
There´s actually a really simple rule for ir and venir:

When the location of the person doing the talking is not the same as the destination being discussed, they should use ir.
When the location of the person doing the talking is the same as the destination being discussed, they should use venir.


1. Someone knocks on the door and I shout from the other room "I'm coming". I need to use ir because my location (the person speaking) is not the same as the destination (the door), so I say "Ya voy".

2. I'm at home and I call someone to invite them over. Use venir because my location (the person who's speaking) is the same as the destination being discussed (my home). ¿Quieres venir a mi casa? Te invito a mi casa.

3. I'm in my car and someone calls me from their home, inviting me to come to their house. The invitation would be with venir, because the person doing the speaking (inviting) is at the location being discussed. they would say: ¿Quieres venir a mi casa? I would respond with ir, since the destination is not the same as my present location (since I'm now doing the speaking). "Si, voy a tu casa.".

I hope that clears it up.

This exact same rule works for llevar / traer as well.

When speaker's location = destination being discussed, the speaker will use venir & traer, otherwise they will use ir & llevar.


NOw you can try out this rule on a bunch of examples and post them here, and we'll see if you get them all right. Once you get your head around this rule, it's really not that hard.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote