View Single Post
  #5  
Old February 27, 2008, 04:46 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Un poco de fonética

Los dos sonidos [d] que hay en hendidura son alófonos del fonema /d/ español.

Esto quiere decir que su pronunciación es distinta, pero que las diferencias que presentan no son rasgos relevantes como para cambiar el significado de esta palabra o de cualquier otra donde aparecen variables del fonema /d/, es decir, sus alófonos.

En n-d-i, la pronunciación de [d] es oclusiva por influencia de la nasal anterior. Prueba a pronunciar, y verás cómo tu lengua, en el momento de la [d] está contra la parte posterior de los dientes, reteniendo el aire. Es oclusiva.

En i-d-u, por el contexto intervocálico, es decir, sin oclusión ni fricción, la [d] se pronuncia mediante una fricción en el mismo punto de articulación aproximadamente. En este caso no hay oclusión. Se dice que es fricativa.

El caso de invitaba es equivalente en todo al de hendidura, cambiando el punto de articulación, que en este caso es bilabial.

Estas variantes no son importantes para quien aprende la lengua, pues de manera natural resulta más fácil pronunciar dichos alófonos. Es decir, no hay que hacer ningún esfuerzo para que en un caso salga una pronunciación y en otro caso salga otra. No obstante, al tratarse de diferencias alofónicas, si no se acierta con el modo de articulación, la pronunciación es perfectamente comprensible.

En estos dos casos, la característica que le faltaba por aclarar a Gramática es la de la sonoridad, tanto de /d/ como de /b/.

Por supuesto, la diferencia de pronunciación entre b (bilabial) y v (labiodental, como en francés, o como en italiano), es una característica que en castellano se perdió hace siglos.

En fin, espero no haberte liado mucho.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso

Last edited by Alfonso; February 27, 2008 at 04:47 PM. Reason: Pongo título
Reply With Quote