Royal Air Force Spitfire
I found this "spitfire" (the British outstanding fighter plane that was able to outmaneuver most German Luftwaffe fighters), "not translated" into Spanish in a cursory search through the net.
Does anyone know if this name has been translated into Spanish before? Is there a "standard" translation, short of "el caza 'spitfire' británico"?
Thank you in advance.
(And just thinking about the imminent soccer collision between England and Germany tomorrow... I hope the Britons get their 'spitfires' aligned... Although I have German friends and British friends, I am more for the Anglo-Saxon tribes... after all, these are Germanic as well, right?) (N.B. even if my comment seems "off-the-subject", it brings up the factor or the broader question on a metaphoric and broader usage of 'spitfire'...) So any comments on that, will be appreciated too.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
|