@Perikles: There should be a biological difference between a "serpiente" (any snake) and a "víbora" (poisonous ones), but Mexicans tend to use both words interchangeably. "Serpiente" sometimes feels a bit more formal though.
@LibraryLady:
@Rusty: Pobre pájaro.
Btw... the one with the cannibals and the clown also works in Spanish:
Dos caníbales se comen a un payaso que llegó a su aldea por accidente, y un caníbal le dice al otro: "¿no te sabe como chistoso?".
And I remembered one more:
-- Capitán, se aproximan quince carabelas por babor.
-- ¿Una flota?
-- ¿Cómo una? ¡
Todas flotan!