July 25, 2009, 07:18 AM
|
|
Diamond
|
|
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
|
|
Quote:
Originally Posted by laepelba
Would it be correct to say that "comprender" would be like "comprehend" in English? Whereas "entender" would be more like "understand" in English? I feel like they are synonymous and interchangeable to a point, but "comprehend" has a deeper feel to it than "understand".
Ex:
I understand what you are saying.
She truly comprehends the gravity of her situation.
Does this subtlety exist with these two words in Spanish?
|
Yes Ma'am.
Can you comprehend my point of view in translating?
|