View Single Post
  #12  
Old August 23, 2012, 07:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Jorobar" I believe is typically peninsular Spanish, particularly Madrid.
Not necessarily, it's used in Mexico, although not heard often.


Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Fastidiar" (annoy, bother; tease; hassle) is also common in Spain.
Also in Mexico, and it's very often heard. (Some other ones are "fregar", "moler").

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Mortificar" (damage; mortify, chagrin; spite; gall) is probably more formal[...]
And by far more dramatic here.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
In Spain "hacer [de] rabiar" is the colloquial thing a Mom would tell Carlos... (This maybe just my "regional" usage, not sure about Argentina, Mexico or other Spanish-speaking areas)
"Hacer rabiar" is heard in Mexico, but has some sort of "formal" tone. We rather use "hacer enojar".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote