Quote:
Originally Posted by JPablo
"Jorobar" I believe is typically peninsular Spanish, particularly Madrid.
|
Not necessarily, it's used in Mexico, although not heard often.
Quote:
Originally Posted by JPablo
"Fastidiar" (annoy, bother; tease; hassle) is also common in Spain.
|
Also in Mexico, and it's very often heard. (Some other ones are "fregar", "moler").
Quote:
Originally Posted by JPablo
"Mortificar" (damage; mortify, chagrin; spite; gall) is probably more formal[...]
|
And by far more dramatic here.
Quote:
Originally Posted by JPablo
In Spain "hacer [de] rabiar" is the colloquial thing a Mom would tell Carlos... (This maybe just my "regional" usage, not sure about Argentina, Mexico or other Spanish-speaking areas)
|
"Hacer rabiar" is heard in Mexico, but has some sort of "formal" tone. We rather use "hacer enojar".