View Single Post
  #3  
Old May 05, 2014, 02:37 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
La respuesta de pjt33, es la dominante en Cataluña y también en algunos sectores próximos al pancatalanismo de Valencia; no obstante, existe una gran controversia (no exenta de elementos de confrontación política), puesto que muchos valencianos opinan que su lengua no procede del Catalán sino del "Mozárabe valenciano", esto es la lengua que hablaban los cristianos valencianos bajo el gobierno musulmán. En este caso, la explicación de la cercanía entre ambas lenguas sería la inversa y el catalán sería un dialecto del valenciano y no al revés. Por otro lado, muchos consideran que el "colonialismo" cultural catalanista es responsable de que los manuales de enseñanza del valenciano, hoy día no sean otra cosa que manuales de catalán a los que se cambia el título indicando que se trata de valenciano, lo que explica las diferencias que el valenciano "oficial" (de hecho catalán) tiene con el que realmente hablan quienes han aprendido la lengua en casa.
A este respecto, se da la paradoja de que en Cataluña se admite en la función pública a quienes acrediten ser tanto catalanoparlantes como valencianoparlantes, mientras que en la comunidad valenciana, no se admiten los títulos de Catalán y se obliga a los aspirantes a hacer el examen de habilitación (que, por otra parte no tienen problema en pasar, puesto que como ya he dicho, el valenciano oficial se enseña a partir de textos de Catalán).
Las diferencias entre ambos residen sobretodo en lo relativo al vocabulario y es llamativa la entonación del valenciano "oficial", más próxima a la castellana, dado que el castellano es todavía mayoritariamente hablado (y muy bien) en los entornos urbanos de la comunidad valenciana y especialmente en la parte interior de la misma, donde, de hecho, siempre se ha hablado castellano.

En cuanto a la relación con Italia, siempre me sorprende ver la distancia que se intenta marcar con la Hispanidad por parte de los descendientes de italianos residentes en América. La realidad es que por ejemplo en Nápoles, es difícil pagar un café, si saben que eres español. El italiano es muy fácilmente comprensible por la mayoría de los hispanoparlantes, (el propio Cervantes llegó a poner en boca del Quijote, la idea de que los libros en italiano, no debieran "vertirse" al castellano, puesto que su traducción no puede evitar desvirtuar la obra original y dicha lengua no es de las que él llama "difíciles" para los lectores hispanoparlantes). Cervantes sabía, por propia experiencia, que para las tropas españolas que se batían contra el protestantismo centroeuropeo, Italia era el último punto seguro, el inicio del llamado "Camino español" hacia las campañas de Flandes, en el norte y el último puerto seguro antes de zarpar contra "el Turco" en el Mediterráneo. Los italianos, que conozco son conscientes de esto, la mayoría de los italoamericanos (tanto en el norte como en el sur), parecen haberlo olvidado.

Last edited by explorator; May 05, 2014 at 10:06 AM.