Quote:
Originally Posted by poli
Sí es correcto, pero no sé si se los usa como un dicho. En la sección de
idioms aquí en Tomísimo, lo traduce en este modo: no hay mal que por bien no venga.-- Francamente no creo que tiene el mismo significado. Vamos a ver si algunos foreros dan con un refrán mejor.
|
In Britain that would usually translate as "It's an ill wind that blows nobody any good!" - a traditional English proverb.