No, no puedo dar ejemplos con indicativo para esa construcción.
Si el sentido de "hacer que" es el de provocar un efecto, no se me ocurre ningún ejemplo sin el subjuntivo.
- El aire hizo que se deshiciera mi peinado.
The wind ruffled my hair.
- El humo hace que me ardan los ojos.
Smoke makes my eyes hurt.
- Hice que vinieras de tan lejos para que me ayudes.
I made you come over from far away to help me.
- Haremos que tu estancia sea placentera.
We'll make you enjoy your stay.
- Siempre hacían que su tía se enojara.
They always made their aunt get angry.
- Vas a hacer que me dé un infarto.
You'll give me a heart attack.
Cuando "hacer" + "que" tiene construcciones diferentes, puede ir con un verbo en indicativo.
- Hace poco tiempo que vivo aquí.
It hasn't been long since I live here.
- Hacemos todo lo que queremos.
We do anything we want.
- Hicieron más de lo que esperábamos.
They did more than what we expected.