View Single Post
  #4  
Old May 20, 2019, 04:41 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,284
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think "llenar con" is only used when the thing being filled is a container: "llenar la maceta con tierra", "llenar un vaso con agua", "llenar un bote con basura"...
For other cases and always for "estar lleno", it's "de".

- He llenado mi casa de/con cosas inútiles. (The house works as a container.)
- Mi casa está llena de cosas inútiles.

- La ciudad siempre se llena de turistas. (The city is not a container, as it is an open space.)
- La ciudad siempre está llena de turistas.

- El pan se llenó de lama. (Not a container; the sentence means it's covered by mould.)
- El pan está lleno de lama.

- Hay que llenar el jarrón con/de agua todos los días.
- El jarrón está lleno de agua.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote