-se forms are the norm in Andalusian Spanish. Even grammar has been tweaked to admit its use as conditional (only the form with -ra were "tolerated" before -it is indeed the "norm" but in Spain: a past action that wouldn't be performed calls for imperfect subjunctive, not conditional-): "si me hubiese/ra enterado les hubiera avisado" --->(but in Andalusia, Canary Islands) "si me hubiese enterado les hubiese avisado"
__________________
[gone]
|