View Single Post
Old May 14, 2014, 10:44 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,315
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Personally, I don't like the use of "por" to talk about a period of time, because the dictionary doesn't list that meaning of the preposition; I think it is a calque from English, but people are using it without any worries, and they're even including this usage in language courses, so yes, it seems your sentences are correct.

A more straight way to say that in Spanish (remember that subjects for us are usually more important than actions happening to them) could be:

- (No) me dan mis libros hasta dentro de unas semanas.
- (No) me entregan mis libros hasta dentro de unas semanas.
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; May 14, 2014 at 08:33 PM. Reason: Corrected nonsensical writing.
Reply With Quote