View Single Post
  #5  
Old December 25, 2010, 12:41 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
En este ejercicio, tengo que traducir algunas oraciones al español. Tengo algunas dudas...

2) English: The important thing is to study.
Mi traducción: Lo importante es el estudiar.
La respuesta en el libro: Lo importante es estudiar.
Mi duda: Ugh!! Why no "el" there?

3) English: Swimming is the best exercise.
Mi traducción: El nadar es lo mejor ejercicio.
La respuesta en el libro: Nadar es el mejor ejercicio.
Mis dudas: El (lo?) mismo de #2 ... why no "el" there? (Ugh, again!) And why "el" and not "lo"?

5) English: Look for the eagle in the picture.
Mi traducción: Busca el águila en la foto.
La respuesta en el libro: Busca el águila en el cuadro.
No tengo duda. Solamente pienso que ésta es una oración muy lista. (The way I originally wrote it..... especially for someone studying sustantivos en español....)

10) English: See how easy this is!
Mi traducción: ¡Mira tan fácil ésto es!
La respuesta en el libro: ¡Mira lo fácil que está esto!
Mis dudas son tantas. (¡Ugh, otra vez!) Why "lo" instead of "tan"? Why estar and not ser? (I can probably figure out the ser/estar part myself....) And why no accent on "esto"????

Thank you in advance for any help you are able to attempt to give me. ¡Feliz Navidad!
2 Both can be used. But using the article "el" emphasizes the fact that the action of studying is the important thing in what's being described.

3 Same thing with swimming.

5. Your answer is correct too.

10. Mira que fácil es esto/ Mira lo fácil que es esto.

A merry one to you too!


Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post

Indefinite articles can also be heard in (Mexican) daily speech, because they underline some sort of uniqueness of the action:

Estoy muy cansada. Hoy fue un ir y venir todo el día, de la casa al mercado, luego al banco, luego a la escuela...
I'm very tired. Today I was a "coming and going" all day long, from home to the market, then to the bank, then to the school...

Pobre Juan, no durmió en toda la noche; era un toser espantoso.
Poor Juan, he couldn't sleep all night long; it was a horrible coughing (...).
Reply With Quote