"Al rededor de la esquina" doesn't sound great to me. It would mean the car takes both sides of the corner.
For me, "en la esquina" is on the same side of the street where I'm standing, while "a la vuelta de la esquina" implies that you turn at the corner to be on the perpendicular street. Like this drawing:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪
|