View Single Post
  #2  
Old August 10, 2009, 08:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,315
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Aquí un pequeño ejecicio de por y para. (Lo) apreciaré muchisimo si alguien podría pudiera revisarlo / corregirlo


1. Un día, hace mucho tiempo, Cenicienta fue para a comprarse unos zapatos en la oferta.

"Ir" is normally followed by "a". When you have the reflexive form "irse", you can use "para".

Se fue para no volver.
Me fui de la fiesta para ver mi programa favorito.


2. Estos zapatos de hecho fueran fueron demasiado pequeños pero/sin embargo* decidó comprarlos por 10 cenicentavos para ir a bailar muy puesto. I don't understand what you mean by "muy puesto".

*Many people use "pero sin embargo" as a common sentence, and maybe because of being so widely used it has become accepted, but to me it still sounds incorrect. Either "pero" or "sin embargo".

3. El dinero se lo había dado su abuelita diciendo de comprar diciéndole que comprara/para que comprara algo de bueno por ella porque su abuelita fue era muy vieja y ya no aúnpudo podía ir para a comprarlo por su cuento cuenta/por sí misma. Le agredeció a su abuela por este regalo.
(por ella - in her stead, in her place).


4. Sus amigos imaginarios se sintieron alegros alegres/contentos por ella, aunque opinasen/opinaran que sería mejor si hubiese/hubiera elegido unos zapatos más cómodos, como Like Air.

5. Ceni, por el contrario, fue estaba tan decidida intentar a hacerse notado notar por (el) Prince Ipe Azul que no le importan importaron (a ella) los pies rojos y la cara rojiza.

6. Fue completamente preparada.. había confirmado su invitación por correo de paloma, y su cenicoche fue lista estuvo listo para llevarla yendo por los las calles grises como la ceniza.

Attention: the dictionary is your friend... if you have doubts about the gender of words, check them first.

7. Por unos días estuvo acostumbrándose tratando de acostumbrarse a los zapatos (sin éxito) para que fuese ser capaz de bailar con ellos para hoy. The last "para" is redundant.

"Para que fuera" would need that the subject was different, but if it's the same, you need an infinitive instead "para ser"... I think Irmamar has already talked about it in some topic before.

8. Cuando llegó al palacio resultó que el Sr. Azul ya se fue había ido, saliendo por (hacia?) para Cenamá con un perro verde del sexo masculino... Todo su gozo en un pozo...

All titles (Sr., Sra., Srita., príncipe, coronel,...) must have an article before. And the first letter of all abbreviations must be a capital letter (with very few exceptions).
Nice story, Empanada!!

Corrections and comments above.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 10, 2009 at 08:38 PM.
Reply With Quote