An additional remark:
"Ojalá llegue a tiempo a clase"
is an independent sentence.
It is a nice example to explain how Spanish indicative works: it shows actions actually happening, or they show them happening in some ideation ("¡se va a caer!" ---> it's not actually falling but it represents the notion that such action is the natural consequence of the current situation)
But "ojalá llegue a tiempo a clase" doesn't show my person on time, nor even the notion of me being on time, but the wish that I be on time. The real action in that sentence is the wishing part, and being on time is just the wished object, not an action within the frame of the phrase. That's why subjunctive for that action that is not happening. Of course this situation repeats itself once and again regarding wishes, that's why astray students and teachers say "Spanish subjunctive relates with wishes" or "ojalá triggers subjunctive".
__________________
[gone]
|