A very tricky case is the word 'problema', which is masculine, maybe because feminine in spanish entails some kind of sympathy, it doesn't match trouble.
English speakers often say 'no problemo' (mistake, we say 'sin problema(s))
Another example, the word 'mar' (sea)
Is masculine if you don't live by the seaside and see it as something distant
Is feminine if you live nearby the sea. Fishermen say 'la mar'
Funky language, it is, but German and French also have weird gender assignments
|