Quote:
Originally Posted by Perikles
True, but I think it is presented that way because when used for a direct object, it is not translated into another preposition, but just omitted, simply because the direct object doesn't need a preposition in English. I think I'm right in saying this also true for Romance languages generally, except Spanish and Portuguese.
|
Ok
. I don't why it's used in Spanish. The fact is, it is.. It would make sense if I said "amo mis hijos". But it's not correct...
As it happens so frequently with English, Spanish also has its own
extravagancies .