Thread: El voseo
View Single Post
Old March 06, 2017, 09:25 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,012
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I am native voseante and neither have problem to switch from one form to the other.

The only form of voseo that may carry some difficulties for non natives is the Chilean (including some small areas of Argentina and Perú).

Mainstream voseo is just taking the second plural from for Spain's vosotros and suppressing the i. This works with just a few exceptions. It's only considered literary in present simple and present subjunctive.

vosotros tenéis --> vos tenés
vosotros sois --> vos sos
que vosotros digáis que ---> que vos digás que

Most people also uses past simple, but it mimics a mistake made by uneducated speakers from no-voseante regions:

vosotros tuvisteis ---> vos tuvistes
Vosotros fuisteis ---> vos fuistes

No-voseante speakers who use forms like tuvistes and fuistes are adding an extra -s because they think it to be a second person mark:


To be clear, a non-Oaxacan Mexican who says "fuistes" is undereducated. A Oaxacan or Nicaraguan who says "fuistes" is just using voseo.

Regarding Chilean voseo, it comes from Native American languages in the Southern Andes not having the vocal "u" and some of them not having neither "u" nor "e", so "tenés" was not pronounceable and became "tenís":

¿vos tenís dinero? ¿qué dicís?

Last edited by aleCcowaN; March 07, 2017 at 03:52 AM. Reason: digás, not digas
Reply With Quote