Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Dar de lleno

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 26, 2010, 10:10 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Dar de lleno

Tengo la frase "..en tanto la luz de la luna daba de lleno sobre el espumoso costado del barco..." Eso significa que la luz refleja sobre...?
Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 26, 2010, 10:37 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
In this context I would translate "daba de lleno" as: "...shone/was shining full over/on the..."
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #3  
Old October 26, 2010, 12:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by katerina View Post
Tengo la frase "..en tanto la luz de la luna daba de lleno sobre el espumoso costado del barco..." Eso significa que la luz refleja sobre...?
Gracias
De lleno = completamente.

La luz brillaba completamente sobre el costado del barco. (Espumoso subraya que puede verse la espuma del mar por el movimiento del barco)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 27, 2010, 07:59 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Hola foreros !! Les ha salido lo de poético..Por lo menos entiendo que la traducción , en este caso , tiene que interpretar el texto (según la teoría ,eso no es correcto ) pero todas las reglas tienen sus exceptiónes ).Gracias
Reply With Quote
  #5  
Old October 27, 2010, 08:59 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Creo que no hay mucho lugar para la interpretación poética, a pesar de que la idea inmediata de la luz de la luna sobre el costado de un barco en altamar sea un cliché "romántico".
Me parece que una traducción tendría que conservar lo más posible de la versión original, quizás usando "completamente" para "de lleno" y un equivalente de "con espuma" para "espumoso".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Metido de lleno poli Idioms & Sayings 7 July 29, 2010 04:21 AM
Dar de lleno poli Idioms & Sayings 3 June 23, 2010 09:50 AM
Entrar de lleno ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 November 22, 2009 05:39 AM
Dar de sí ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 July 12, 2009 04:01 AM
Tocar de lleno poli Idioms & Sayings 15 April 23, 2009 05:52 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:37 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X