Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Irony, subjunctive, etc....

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 22, 2009, 08:43 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Irony, subjunctive, etc....

Sometimes I just can't formulate a thought in Spanish. I want to say "it's ironic that you said that." "Es irónico que hayas dicho eso." This doesn't sound right, but it's the best I can come up with.

Thanks everyone in advance.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 22, 2009, 09:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Sometimes I just can't formulate a thought in Spanish. I want to say "it's ironic that you said that." "Es irónico que hayas dicho eso." This doesn't sound right, but it's the best I can come up with.

Thanks everyone in advance.
That's why I recommend you think very well in English first what you want to say in Spanish, and then translate. It will be easier on your head, and ultimately you will become accustomed.

it's ironic that you said that - Es ironico que dijeras eso

Es irónico que hayas dicho eso. - It's ironic that you had said that.

See?

Utilize what you know in English, that is what you know best! And then apply it to Spanish. While at it you will iron out errors.




Reply With Quote
  #3  
Old April 22, 2009, 09:55 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,337
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Sometimes I just can't formulate a thought in Spanish. I want to say "it's ironic that you said that." "Es irónico que hayas dicho eso." This doesn't sound right, but it's the best I can come up with.

Thanks everyone in advance.
Es irónico que dijaste eso. (Indicative is OK, if dealing in fact.)
Es irónico que dijeras eso. (Use the subjunctive if dealing with emotion, doubt, etc.)
= It's ironic that you said that.

I chose to use a simple verb instead of a compound verb (hayas dicho = have said) simply because it matches the English translation. Using the perfect tense renders another meaning.
Reply With Quote
  #4  
Old April 22, 2009, 10:03 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
¿Por qué tenía yo en la cabeza que no se puede usar el imperfecto subjuntivo cuando la cláusala principal es en el presente? Ayyy!!!!

Muchas gracias a ustedes.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.


Last edited by tacuba; April 22, 2009 at 10:06 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old April 23, 2009, 12:56 AM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Es irónico que dijaste eso. (Indicative is OK, if dealing in fact.)
Es irónico que dijeras eso. (Use the subjunctive if dealing with emotion, doubt, etc.)
= It's ironic that you said that.

I chose to use a simple verb instead of a compound verb (hayas dicho = have said) simply because it matches the English translation. Using the perfect tense renders another meaning.
Did you mean, "Es irónico que dijiste eso," Rusty? Just to avoid confusion.
Reply With Quote
  #6  
Old April 23, 2009, 02:53 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
También se puede decir: Es irónico eso que has dicho (cuando lo ha dicho hace poco).
Reply With Quote
  #7  
Old April 23, 2009, 03:28 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,337
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Nico View Post
Did you mean, "Es irónico que dijiste eso," Rusty?
Sí.
Reply With Quote
  #8  
Old April 23, 2009, 06:55 AM
Vikingo's Avatar
Vikingo Vikingo is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2008
Location: Oslo, Norway
Posts: 82
Native Language: Norwegian
Vikingo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Es irónico que dijiste eso. (Indicative is OK, if dealing in fact.)
This sentence would never go in indicative. It's a so-called "value judgment", and we're dealing with known information (your listener obviously already knows that he's said whatever he said).

In some rare cases with "value judgment + que + subordinate clause" the indicative is possible, but the reason is normally that the speaker half-way through the sentence realizes "oh, wait, he doesn't know that", and uses the indicative to inform about the subordinate that follows.

Saludos
__________________
¡Muchas gracias por corregirme!

Last edited by Vikingo; April 23, 2009 at 07:02 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old April 23, 2009, 09:23 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Sería más correcto: Es irónico eso que dijiste / eso que has dicho.
Reply With Quote
  #10  
Old April 23, 2009, 09:27 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sería más correcto: Es irónico eso que dijiste / eso que has dicho.
A eso se referia Rusty! Porque lo que esta en verde seria el particio, ¿no?

Yo me limite a lo que tacuba queria, o sea en subjuntivo, o lo que yo creo que es el subjuntivo...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
When and How to use Subjunctive DeterminadoAprender Grammar 9 April 12, 2009 07:38 AM
The subjunctive.... hola Grammar 2 February 17, 2009 07:18 PM
Use the subjunctive? tacuba Grammar 5 February 12, 2009 09:25 AM
The subjunctive gatitoverde Grammar 19 May 16, 2008 03:59 PM
Subjunctive Mom of 5 Grammar 1 May 16, 2006 03:09 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:57 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X