Ask a Question(Create a thread) |
|
Administrar/subministrarAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Administrar/subministrar
¿Que piensan?
¿La administración de medicamentos o la subministración de medicamentos? Estoy trabajando en equipo para traducir un folleto informativo sobre derrames/embolias cerebrales. Este mes es "el mes de derrames cerebrales," hasta que lo estamos celebrando con helados en la cafeteria.... Gracias. Marsopa |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Respite care?
Sugerencias?
Gracias. Marsopa |
#3
|
||||
|
||||
Pienso yo que suministrar sería mejor.
¿Un derrame se celebra con helados? |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Respite care: This is challenging. Unless David or Rusty know, we need to decribe what respite care means for Spanish speakers. Respite care es atención del médico o enfermero a la familia de los enfermos. Incluye la administración de apoyo emocional y concejo en que mejor se puede cuidar el enfermo. Es ayuda auxiliaria para el enfermo y su familia. Last edited by poli; May 15, 2008 at 09:07 AM. |
#5
|
||||
|
||||
In another forum, I found this:
A veces lo he visto en folletos como "Servicios auxiliares de apoyo familiar", o hasta "Servicios auxiliares de tregua". Another person said they saw respite care left untranslated, entre comillas. |
#6
|
||||
|
||||
thanks
Me parece que "servicios auxiliares para apoyar al cuidador familiar" capta la idea...
Les suena bien? Gracias. Marsopa |
#7
|
||||
|
||||
Sí, suena bien para mí.
How exactly would you define respite care in English?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
David, it's the care given to the family of someone who is bedridden, or has disabilities.
|
#9
|
|||
|
|||
En España, administración de medicamentos. No existe la otra posibilidad.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#10
|
|||
|
|||
Quote:
Suena bien en España.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
Tags |
administrar, suministrar |
Link to this thread | |
|
|