Ask a Question(Create a thread) |
|
WhistleblowerAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Whistleblower
¿Cómo expresarían en español la connotación positiva de "whistleblower"?
Tengo problemas con "chivato" o "soplón", porque (al menos en México), éstos siempre tienen la connotación negativa de alguien que vende información (por dinero o por prebendas individuales), sin ninguna buena intención, como puede ser el caso del "whistleblower". ¿Usarían "informante" o simplemente "el que alerta"? ¿Algo más apropiado?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|