Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Get, Have, Be, etc.

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 22, 2010, 11:13 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Get, Have, Be, etc.

Sometimes I just can't get my brain to "feel" how something should be said in Spanish. And I'm sure, just as in English, there are multiple ways to convey the same meaning in Spanish. Recently, I went in to the doctor's office to get a blood test. In English we could say to the doctor:

I think I should get a blood test because....
I think I should have a blood test because....
I think I should be tested because....
I think I need a blood test because....

So in English we can use 4 different verbs (and I'm sure there are more) to convey the meaning.

In Spanish?
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 22, 2010, 01:17 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Mi español no es como avanzado como tu, pero hay muchas maneras para decirlo en español tambien


tengo que..
debo...
necesito..

..get a blood test
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3  
Old March 22, 2010, 01:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,056
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Here, the most common expression is "hacer(se) análisis (de sangre)", although some people also say "practicar(se) análisis (de sangre).

The doctor is likely to say:
Hágase estos análisis.
Quiero que se haga unos análisis.
Le voy a dar una orden para hacerse unos análisis.
Necesito que le practiquen unos análisis primero.
Aquí dice qué análisis se tiene que practicar.
...

The patient is likely to say:
Tengo que hacerme unos análisis.
El doctor me mandó a hacerme unos análisis.
El doctor dice que tengo que practicarme unos análisis.
Necesito que me practiquen unos análisis.
...

When one talks specifically about taking the blood sample one says "sacar(le) sangre (a alguien)" or "tomar(le) una muestra de sangre (a alguien)"

(Doctor) Quiero que le tomen una muestra de sangre.
(Pacient) Me van a sacar sangre. / Me van a tomar una muestra de sangre.
(Evil nurse) ¿Le da miedo que le saquen sangre?
(Neutral nurse) Le voy a tomar una muestra de sangre.
(Kind nurse) Le voy a dar un piquetito para sacarle una muestrecita de sangre.

*scary topic*
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old March 22, 2010, 06:19 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Here, the most common expression is "hacer(se) análisis (de sangre)", although some people also say "practicar(se) análisis (de sangre).

The doctor is likely to say:
Hágase estos análisis.
Quiero que se haga unos análisis.
Le voy a dar una orden para hacerse unos análisis.
Necesito que le practiquen unos análisis primero.
Aquí dice qué análisis se tiene que practicar.
...

The patient is likely to say:
Tengo que hacerme unos análisis.
El doctor me mandó a hacerme unos análisis.
El doctor dice que tengo que practicarme unos análisis.
Necesito que me practiquen unos análisis.
...

When one talks specifically about taking the blood sample one says "sacar(le) sangre (a alguien)" or "tomar(le) una muestra de sangre (a alguien)"

(Doctor) Quiero que le tomen una muestra de sangre.
(Pacient) Me van a sacar sangre. / Me van a tomar una muestra de sangre.
(Evil nurse) ¿Le da miedo que le saquen sangre?
(Neutral nurse) Le voy a tomar una muestra de sangre.
(Kind nurse) Le voy a dar un piquetito para sacarle una muestrecita de sangre.

*scary topic*
Como siempre Malila, tú eres la mejor.

Por cierto, me enteré que tengo fiebres tifoideas. Pero, no es tan serio, nomás diez días tomando ciprofloxacino y volveré a tocar la violín.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #5  
Old March 22, 2010, 06:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Como siempre Malila, tú eres la mejor.

Por cierto, me enteré que tengo fiebres tifoideas. Pero, no es tan serio, nomás diez días tomando ciprofloxacino y volveré a tocar la violín.
Que suerte la tuya. Tuve tifoideas en los 60's, para cuando hubo una sequía en Chile, y tuve que guardar cama en cuarentena.

Cuando pude levantarme, tuve que prácticamente volver a aprender a caminar.
Reply With Quote
  #6  
Old March 22, 2010, 09:13 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Que suerte la tuya. Tuve tifoideas en los 60's, para cuando hubo una sequía en Chile, y tuve que guardar cama en cuarentena.

Cuando pude levantarme, tuve que prácticamente volver a aprender a caminar.
¿De veras? Las cosas eran un poco diferente hace 40+ años.

Sólo sé que cuando he ido en cuarentena, mi esposa me mandó.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #7  
Old March 23, 2010, 01:42 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Lo siento mucho, Tacuba. Espero que te mejores pronto.
Reply With Quote
  #8  
Old March 23, 2010, 11:39 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
¿De veras? Las cosas eran un poco diferente hace 40+ años.

Sólo sé que he ido en cuarentena, cuando mi esposa me ha mandado.
Pero esa es otro tipo de idea...

I know of that one too!
Reply With Quote
  #9  
Old March 23, 2010, 12:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,056
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Tacuba: Ojalá te mejores pronto. Esa clase de tifoidea hace que uno se sienta muy mal...
...y a cuidarse mucho de no comer garnachas en la calle.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old March 23, 2010, 07:04 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Tacuba: Ojalá te mejores pronto. Esa clase de tifoidea hace que uno se sienta muy mal...
...y a cuidarse mucho de no comer garnachas en la calle.
Gracias amiga, pero es muy extraño porque yo nunca presentaba ningunos síntomas. Mi esposa sí se sentaba mal, y cuando nos enteramos que ella la tuvo, fui al doctor y es entonces cuando me enteré que la tengo también.

¿Conoces "Typhoid Mary"
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.


Last edited by tacuba; March 23, 2010 at 07:07 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:18 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X