Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Confused by phrase about directions in a tutorial

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 21, 2010, 09:17 PM
tessgold tessgold is offline
Opal
 
Join Date: May 2010
Location: California
Posts: 9
Native Language: American English
tessgold is on a distinguished road
Confused by phrase about directions in a tutorial

Hi, I'm new to this forum, so if this isn't the place to post this question just let me know and I'll be better next time:

I am just beginning to learn Spanish and ran across a phrase in one of my lessons that has me confused. It doesn't make sense to me and I'm not sure if it's because the translation I've been given is wrong or not, and I'm hoping somebody can straighten me out.

The sentence in Spanish is:

Esa intersección está en esa esquina.

And the translation I've been given is - That intersection is on that corner.

The Spanish makes sense to me, but my problem is that the sentence itself doesn't make any sense. There are other sentences in this lesson that talk about corners as being something separate from intersections, like "the intersection is on the left, past the corner on the right."

Do corner and intersection have different meanings in Spanish-speaking countries? I always think of them as going together - an intersection has corners.

I'd be very grateful for any help here at all. Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 21, 2010, 09:43 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tessgold View Post
Hi, I'm new to this forum, so if this isn't the place to post this question just let me know and I'll be better next time:

I am just beginning to learn Spanish and ran across a phrase in one of my lessons that has me confused. It doesn't make sense to me and I'm not sure if it's because the translation I've been given is wrong or not, and I'm hoping somebody can straighten me out.

The sentence in Spanish is:

Esa intersección está en esa esquina.

And the translation I've been given is - That intersection is on that corner.

The Spanish makes sense to me, but my problem is that the sentence itself doesn't make any sense. There are other sentences in this lesson that talk about corners as being something separate from intersections, like "the intersection is on the left, past the corner on the right."

Do corner and intersection have different meanings in Spanish-speaking countries? I always think of them as going together - an intersection has corners.

I'd be very grateful for any help here at all. Thanks.
Hello:

You do good asking here. You'll be helped in no time. :-)

That type of errors is very frequent in Spanish, and I guess in every language... redundancy. Although it might not be as redundant.

In order to intersect there must be a corner at least involved in the equation, right?

Here it happens that that particular intersections in in that particular corner.

That's my understanding. I might as well be wrong and I have been proven in the past to be wrong. There will be other who will set me and you straight anyway.

But you are correct in your assumption and translated it well.
Reply With Quote
  #3  
Old May 21, 2010, 09:48 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,337
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Welcome to the forums!

I'm not a native speaker, so you may want to wait for other opinions, but I agree that the sentence can be a bit confusing.

First off, la intersección is listed in my dictionaries as a mathematical (geometrical) term. A traffic intersection is given as el cruce. A synonym of cruce is esquina, just like corner is a synonym of intersection in English. Also, a crossroads or crossing can be used as synonyms of intersection, and these sound more like cruce.

The translation given by the book is literally correct, but I believe you need to substitute 'crossing' or 'crossroads' for intersección and then 'corner' (la esquina) might serve as the specific spot for the 'crossing' of two streets.

Does that make sense?
Reply With Quote
  #4  
Old May 21, 2010, 09:58 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Hello I bid you welcome.

Take care.

Best regards.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by Rusty; May 21, 2010 at 10:11 PM. Reason: removed confusing answer
Reply With Quote
  #5  
Old May 22, 2010, 12:06 PM
tessgold tessgold is offline
Opal
 
Join Date: May 2010
Location: California
Posts: 9
Native Language: American English
tessgold is on a distinguished road
Thank you all for your replies. I feel better knowing that it is not a stupid question, and that there is plenty of room for confusion. I'm still a little confused, because the sentence implies that there are corners (esquinas) that are not part of intersections (intersecciónes), which is not very common. But it is possible, for example at an alleyway, so I'll just let it go and move on with my studies.
Reply With Quote
  #6  
Old August 13, 2010, 06:45 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Hola, Tessgold,
I take this issue got resolved for you. But no matter how stupid (or intelligent) may seem a question, if you have it, it is better to pose it, than to hold it, so as to "not look stupid". I'd rather ask the most stupid question and get a satisfactory answer, than live with a "stupid question" in my mind with no answer... (If you get what I mean.) (You'll get assistance in the forums on any question you have, and per what I have seen since I am around here, the members are more helpful than anything else...) (We like to help others, and at the same time we get helped, inspired... have fun and learn as we go...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old August 13, 2010, 07:02 PM
tessgold tessgold is offline
Opal
 
Join Date: May 2010
Location: California
Posts: 9
Native Language: American English
tessgold is on a distinguished road
Yeah, in this case I've just decided not to think about it too much, and to see how esquina and intersección come up in conversations or readings. I'm learning that sometimes there can be a concept that is very difficult to explain in words that will eventually become clear through use. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old August 13, 2010, 07:38 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡De nada!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old August 13, 2010, 09:56 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tessgold View Post
Yeah, in this case I've just decided not to think about it too much, and to see how esquina and intersección come up in conversations or readings. I'm learning that sometimes there can be a concept that is very difficult to explain in words that will eventually become clear through use. Gracias.
There you go.
Reply With Quote
  #10  
Old August 14, 2010, 12:50 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tessgold View Post
Yeah, in this case I've just decided not to think about it too much, and to see how esquina and intersección come up in conversations or readings. I'm learning that sometimes there can be a concept that is very difficult to explain in words that will eventually become clear through use. Gracias.
Yes exactly I'm agree with you, you mean you don't thing much about, then you can greaten your skills.

Take care.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Directions tkorbitz Translations 6 May 12, 2010 10:26 AM
Giving Directions in Spanish wafflestomp Vocabulary 16 April 23, 2010 10:33 AM
A Little Phrase rotten Translations 6 August 26, 2009 02:33 PM
Confused Marsopa Translations 9 April 30, 2009 12:04 PM
Translation for a phrase??? matches Vocabulary 5 June 19, 2006 04:06 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:19 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X