Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


De modo que vs que así

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 11, 2015, 05:05 AM
charlelit8 charlelit8 is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2010
Location: California, USA
Posts: 12
Native Language: English
charlelit8 is on a distinguished road
Question De modo que vs que así

Do both of those expressions translate to the English expression "so that"?
If not, what is the difference and what would be the proper use for each expression?

Last edited by charlelit8; October 11, 2015 at 05:21 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 11, 2015, 05:50 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by charlelit8 View Post
Do both of those expressions translate to the English expression "so that"?
If not, what is the difference and what would be the proper use for each expression?
¡Para mi es elemental el contexto en el cual se encuentra esta expresión!
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #3  
Old October 11, 2015, 09:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In some cases, "de modo que" and "así" (without "que") may mean mostly the same, but the usage might be different.
Also, as Pinosilano said, it depends on the context. Can you write some examples so we can see if there are nuances or differences in meaning of both expressions?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
De modo que/para que/así que BobRitter Translations 7 February 14, 2012 06:34 AM
Modo subjuntivo wereger Practice & Homework 23 April 07, 2011 12:40 PM
Modo subjuntivo2 wereger Practice & Homework 1 April 01, 2011 05:40 PM
El modo subjuntivo ChicadeJeep Practice & Homework 36 January 16, 2010 09:27 PM
Pues ni modo mattwurth06 Vocabulary 4 May 23, 2007 12:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:03 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X