Ask a Question(Create a thread) |
|
A Disgusting Question!!Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
A Disgusting Question!!
What by the way what is the correct Spanish equivalent for "I'm not disgusted to it?" I got two preliminary guesses.
A. "No lo tengo asco." B. "No le tengo asco." I wonder which one's right. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
One way of saying I'm not disgusted by it is no me da asco. You can say no lo veo asqueroso
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
I agree with Poli: "No me da asco" = "I'm not disgusted by it"
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
In the UK we usually say "Disgusted with it", although "Disgusted by it" probably isn't really wrong, just not widely employed. Whereas "Disgusted to it" makes no sense at all, so really I have to say it's incorrect.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; February 08, 2020 at 05:00 AM. |
#5
|
||||
|
||||
I think in Spain they say "tener(le) asco a algo", while in Mexico it's more common to say "dar algo asco".
For "tener asco", the right construction should be "no le tengo asco", because this is an indirect object. Also, depending on the context, there may be some other expressions: - No me disgusta. - No me molesta. - No tengo escrúpulo. (Although this is for a higher register maybe.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
speakers (por instead of con or the Italian equivalent)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
(to be) disgusted with (someone/something, oneself)
(to be) disgusted by (something/someone) (to be) disgusted at (something/someone) (to be) disgusted in (someone) All of the above are valid. It's also valid to use no preposition. (to be) disgusted (followed by 'to see,' 'to hear,' 'to find,' 'to learn,' etc.) (to be) disgusted |
#8
|
||||
|
||||
I suppose anything goes if it's understood, but disgusted in and disgusted at seem non-standard. I guess you can say something like, I'm disgusted at the way things are done here.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; February 11, 2020 at 07:47 AM. |
#9
|
|||
|
|||
Yiie. Thanks. Great to know that "I am disgusted to it" had an issue. Anyway, I asked the same thing to my girlfriend in Chiapas and she picked "No le tengo asco".
But yuh, still, I don't really know how my Spanish sounds to her. �� (I'm also pretty much skeptical that the phrase "my Spanish sounds to her" might hoard the same issue) ___________ Correct my Spanglish!!! Lovelots! Last edited by Buenjuanito; February 12, 2020 at 04:53 PM. |
#10
|
||||
|
||||
'sounds to her' is quite correct.
|
Tags |
asco, disgusted |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Hello I have a question | Prison break | Vocabulary | 2 | July 04, 2013 07:04 PM |
Which question is better? | ROBINDESBOIS | Grammar | 7 | October 19, 2012 09:02 AM |
A question about 'de' | LearningSpanish | Grammar | 8 | October 02, 2012 12:49 AM |