Ask a Question(Create a thread) |
|
Go Ahead of You/Step In Front of YouIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Go Ahead of You/Step In Front of You
I was getting in line in a Mexican market to pay for my items today when I suddenly noticed someone next to me. I wasn’t sure if I had gone ahead of this lady, so I wanted to say in Spanish:
I’m sorry. Did I go/get ahead of you in the line? or I’m sorry. Did I step in front of you? But all I could think to say at the time was: Lo siento. ¿Me puse en frente de Usted? What would have been a way to say the above statements that a native would have said? If it happens again, I’m still not sure what to say. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I think what you said would be understood in context.
We might say things like: - Disculpe, ¿me metí en la fila/cola? - Perdón, ¿(ya) está/estaba usted formada? - ¿Usted estaba antes? - ¿Ya estaba usted en la fila/cola? Yet, don't worry too much. We Mexicans tend to make a fuss when someone cuts the line, so you'll definitely know if you hear: "¡A la cola!".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thank you, AngelicaDeAlquezar. Those are great and easy to remember.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ahead | jellybabe | Translations | 1 | December 06, 2013 08:58 PM |