Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Existe la construcción interrogativa ¿Cosa?

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 01, 2011, 11:58 PM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
Existe la construcción interrogativa ¿Cosa?

En italiano existen preguntas como "Che cosa?", "Cosa?" y "Cosa hai detto?", dónde "cosa" es usada como pronombre interrogativo.

¿En español se puede preguntar "¿Cosa has dicho?", o se puede sólo decir "¿Qué has dicho?"? También, ¿"¿qué cosa?" quiere decir el mismo como sólo "¿Qué?"?
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo March 02, 2011, 04:33 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por conejodescarado Ver Mensaje
En italiano existen preguntas como "Che cosa?", "Cosa?" y "Cosa hai detto?", dónde "cosa" es usada como pronombre interrogativo.

¿En español se puede preguntar "¿Cosa has dicho?" , o se puede sólo decir "¿Qué has dicho?"? También, ¿"¿qué cosa?" quiere decir el mismo como sólo "¿Qué?"?
A veces se usa la pregunta "¿Qué cosa?", pero cuanto se refiere a algo que el oyente no ha entendido bien o que resulta impactante por algún motivo. Por ejemplo:

- Me gustan los rábanos en vinagre espolvoreados con albahaca y canela.
- ¿Qué cosa? / ¿Qué cosa has dicho que te gusta?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo March 02, 2011, 06:50 AM
Avatar de conejodescarado
conejodescarado conejodescarado no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Ubicación: Melbourne, Australia
Mensajes: 133
Primera Lengua: Inglés – Gran Bretaña.
conejodescarado is on a distinguished road
Ok, muchas gracias, esto es un poco diferente

Pienso che "¿Cómo?" sea más o menos como "Cosa?" en italiano, porque "Come?" y "Cosa?" signifiquen (más o menos) el mismo en italiano (inglés "huh?" / "what?").
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo March 02, 2011, 11:18 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Sì, sono cose differenti.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo March 04, 2011, 10:42 AM
Avatar de Cloudgazer
Cloudgazer Cloudgazer no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: USA
Mensajes: 539
Primera Lengua: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por irmamar Ver Mensaje
A veces se usa la pregunta "¿Qué cosa?", pero cuanto se refiere a algo que el oyente no ha entendido bien o que resulta impactante por algún motivo.
Irma, no entiendo por qué usaste "cuanto" arriba. ¿La pretendías usar (y si es así, ¿qué quiere decir en este contexto?) o debería decir "cuando"?

¡Gracias!
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo March 04, 2011, 10:47 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Cloudgazer Ver Mensaje
Irma, no entiendo por qué usaste "cuanto" arriba. ¿La pretendías usar (y si es así, ¿qué quiere decir en este contexto?) o debería decir "cuando"?

¡Gracias!
Debe haber sido un conflicto dedo-tecla porque también pienso que deba ser "cuando" en vez de "cuanto"
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo March 04, 2011, 11:35 AM
Avatar de Cloudgazer
Cloudgazer Cloudgazer no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: USA
Mensajes: 539
Primera Lengua: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por pinosilano Ver Mensaje
Debe haber sido un conflicto dedo-tecla porque también pienso que deba ser "cuando" en vez de "cuanto"
Gracias, Pinosilano.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo March 05, 2011, 12:16 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Sí, conflicto dedo-tecla-ojo-mirando-para-otro-sitio.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo March 04, 2011, 03:30 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por conejodescarado Ver Mensaje
En italiano existen preguntas como "Che cosa?", "Cosa?" y "Cosa hai detto?", dónde "cosa" es usada como pronombre interrogativo.
Cosa, en estos ejemplos, no es usado como pronombre interrogativo, sino que subentiende el pronombre interrogativo "che". Se refiere mayormente al lenguaje hablado, aunque no es difícil encontrarlo escrito.
Como modo de decir, no creo que se pueda traducir literalmente al castellano, ya que "che cosa hai detto?" sería más o menos "¿Qué asunto has dicho?" y no creo que se use mucho.
Por lo tanto me quedo con la opción de irmamar: "¿Qué has dicho?"
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
pronouns

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una cosa rara bobjenkins Charla Libre 7 January 05, 2010 12:39 PM
Cosa que poli Modismos y Dichos 7 August 13, 2009 01:19 PM
Da como cosa poli Modismos y Dichos 4 August 01, 2009 09:47 PM
UNA cosa no quita la otra ROBINDESBOIS Traducciones 4 July 26, 2009 07:25 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:38 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X