Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Irse a alguien

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 04, 2010, 04:29 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Irse a alguien

Hola , he visto unas frases así

"Se me va el alma al escucharla"
"Se me va la voz"

No entiendo, ¿es parecido a "venir a alguien"?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Última edición por bobjenkins fecha: March 04, 2010 a las 04:31 PM
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo March 04, 2010, 04:52 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty está en línea ahora
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,374
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
irse = to leave

se me va la voz = my voice is leaving me (my voice is going)
se me va el alma = my soul is leaving me (my soul leaps out) when I listen to her
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo March 04, 2010, 04:57 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
irse = to leave

se me va la voz = my voice is leaving me (my voice is going)
se me va el alma = my soul is leaving me (my soul leaps out) when I listen to her
Es simple, ¡muchas gracias Rusty!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo March 04, 2010, 04:57 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,107
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Írsele algo a alguien = escapársele algo a alguien -> something going away from someone.

Se me va el alma al escucharla -> My soul flies away from me when I see her (because of fear, fascination or any other strong emotion).
Se me va la voz -> My voice escapes me (I have a hoarse throat)

¿Por qué llegaste tarde? ¿se te fue el autobús?
Why did you arrive late? Did you miss the bus?

Se le fue la idea de lo que estaba diciendo.
He forgot what he was saying.

Se me fue el perico cuando abrí la jaula.
The parrot escaped when I opened the cage.


Edit: Rusty beat me to reply, but some more examples might be useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo March 04, 2010, 05:12 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Írsele algo a alguien = escapársele algo a alguien -> something going away from someone.

Se me va el alma al escucharla -> My soul flies away from me when I see her (because of fear, fascination or any other strong emotion).
Se me va la voz -> My voice escapes me (I have a hoarse throat)

¿Por qué llegaste tarde? ¿se te fue el autobús?
Why did you arrive late? Did you miss the bus?

Se le fue la idea de lo que estaba diciendo.
He forgot what he was saying.

Se me fue el perico cuando abrí la jaula.
The parrot escaped when I opened the cage.


Edit: Rusty beat me to reply, but some more examples might be useful.
Sí más ejemplos me viene bien
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo March 10, 2010, 11:31 PM
Avatar de bobjenkins
bobjenkins bobjenkins no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Ubicación: España próximamente??
Mensajes: 2,923
Primera Lengua: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Lo siento si se considera "double-posting" .

¿Cuando algo me hace enfadado puedo decir "Se me va la tranquilidad cuando eso ocurre"? O os suena raro
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo March 11, 2010, 01:45 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
No, muy raro no, pero no es habitual; creo que es más común decir: "pierdo los nervios" o "pierdo la calma".
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo March 11, 2010, 11:59 AM
Avatar de tacuba
tacuba tacuba no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Ajijic, Jalisco, MX
Mensajes: 309
Primera Lengua: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje

Se me fue el perico cuando abrí la jaula.
The parrot escaped when I opened the cage.
Me acabo de dar cuenta de hablas muchisimo acerca de los pericos que siempre se están escapando de su jaula. ¿Cuántos quedan?
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Responder Con Cita
  #9  
Antiguo March 11, 2010, 12:08 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,107
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Tacuba: sólo fue uno el que se escapó, pero es un trauma de la infancia...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una letra , irse al olvido bobjenkins La gramática 2 January 03, 2010 04:25 PM
Irse de rositas poli Modismos y Dichos 11 August 07, 2009 11:46 AM
Irse al traste ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 2 July 25, 2009 03:50 PM
Irse en comisión de servicios ROBINDESBOIS El vocabulario 13 July 11, 2009 12:24 PM
Irse a la cama como las gallinas ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 1 June 27, 2009 09:21 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:33 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X