Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Many / much issues

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 21, 2011, 02:09 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Many / much issues

Lately I'm coming across a lot of expressions involving many and much that are completely new to me; most of them completely understandable but a few not so.

Yesterday I hear in an episode of Escape to the Country (BrE) "That wouldn't be that much an issue" which I immediately rendered as "Eso no sería tanto problema", what let me thinking how may we exactly translate "Eso no sería mucho problema" and if the difference between "tanto" and "mucho" in those sentences is kept in English. Any insight on this is welcome.

The day before I had heard this from an expert in Antiques Roadshow UK: "yada yada yada ... for many a long year". I know "for many a year" instead of "many years" and "for long years". Is that expression a valid one? a current one?

Regarding "many" I discovered last year it is used as "de más":

- What's the name of the story?
- It's called "Goldy Locks and the Four Bears"
- Four? No, no, no! Is one bear too many
[Hay un oso de más]

"... had a few too many" [tomó (unas copas) de más] Perry Mason s01e28 (1957) (AmE)

Charlie Rose Interviews Raymond Burr (1985):
RB - It was a great success the show [Perry Mason], we went on for nine years; I thought it was two years too many
CR - You really want to quit it earlier..
RB - I wanted to quit at the end of five years.

Are there other uses of "too many" that we should be aware of? May you provide more examples that can be tricky to students?

My last question is about word order. I heard this also in Perry Mason:
"the duties of an attorney are varied and many"

It sounded a bit literary to me, as in Spanish adjectives related to quantities go first, I don't know if it is owing to them being also adverbs and pronouns. Is that a normal order in English?
__________________
[gone]
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 21, 2011, 02:37 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Cita:
That wouldn't be that much an issue
In AmE we would say "That wouldn't be (that) much of an issue".

Cita:
for many a long year
This is a valid expression, although in my opinion sounds somewhat antiquated and would normally be employed as a stylistic device in creative writing.

Cita:
May you provide more examples
Could you provide more examples...

Cita:
the duties of an attorney are varied and many
This sounds perfectly normal to me.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 24, 2011, 11:58 AM
Avatar de Peregrino
Peregrino Peregrino no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2011
Ubicación: United States
Mensajes: 7
Primera Lengua: American English
Peregrino is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por aleCcowaN Ver Mensaje
My last question is about word order. I heard this also in Perry Mason:
"the duties of an attorney are varied and many"

It sounded a bit literary to me, as in Spanish adjectives related to quantities go first, I don't know if it is owing to them being also adverbs and pronouns. Is that a normal order in English?
Well, we are talking about attorneys here, so it may be a little literary. If it were everyday, we might say "A farmer does a lot [many] of different [varied] things".
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 27, 2011, 08:39 AM
Avatar de Awaken
Awaken Awaken no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2010
Ubicación: United States
Mensajes: 302
Primera Lengua: American English
Awaken is on a distinguished road
"for many a ..." is a older style of saying things. It isn't used much in normal conversation. You would just say "for many years"

"the duties of an attorney are varied and many" - The normal way would be "an attorney has many various duties". Sometimes for style, we don't like to stack adjectives, so you can change the sentence order to achieve a different style. I think this is just a style choice.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 27, 2011, 10:32 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Awaken Ver Mensaje
"for many a ..." is a older style of saying things. It isn't used much in normal conversation. .
I've used the expression many a time.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 27, 2011, 10:56 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Thanks everybody for your comments.

I still don't understand if that "(that) much of an issue" is absolute (mucho problema), relative (tanto problema) or either.

I suppose that "many a year" and the like are current in BrE, but I'd like a confirmation about the use of that "many a long year"
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo June 27, 2011, 12:26 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por aleCcowaN Ver Mensaje
I suppose that "many a year" and the like are current in BrE, but I'd like a confirmation about the use of that "many a long year"
I don't find either expression unusual for BrE, in fact quite natural. Let's say I spent an unhappy time in a country somewhere, and a friend announces he is moving there. I might then express concern that he will regret it, and when asked why, I might say something like "well, I spent many a long year there, and they are just a bunch of idiots who will make you miserable".
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 27, 2011, 12:41 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
I don't find either expression unusual for BrE, in fact quite natural. Let's say I spent an unhappy time in a country somewhere, and a friend announces he is moving there. I might then express concern that he will regret it, and when asked why, I might say something like "well, I spent many a long year there, and they are just a bunch of idiots who will make you miserable".
Thank you!

But still "many a long year" means "many, many years" and not "many endless years", doesn't it? In Spanish "largos años" equals "muchos años" but the first one includes a psychological nuance of "más años (de los que hubiera querido/que los necesarios/de los que quiero recordar)"
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo June 27, 2011, 12:45 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por aleCcowaN Ver Mensaje
Thank you!

But still "many a long year" means "many, many years" and not "many endless years", doesn't it?
Not it doesn't, at least not to me. It suggests the years were painfully slow, not that there were necessarily very many of them. But perhaps others may disagree.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo June 27, 2011, 03:41 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
Not it doesn't, at least not to me. It suggests the years were painfully slow, not that there were necessarily very many of them. But perhaps others may disagree.
OK, so I suppose the subjective nuance is present in English too. I heard the phrase from Antiques Roadshow's expert Eric Knowles speaking of something not recent nor painfully slow. I don't remember exactly but it was something like the kind of piece that had not been seen or the kind of craft that had not been done 'in many a long year' what reinforced the sense of rarity, out of fashion or whatever attributed to the item.
__________________
[gone]
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
many, much, mucho, tanto

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Some issues with 'subjuntivo presente', help appreciated Noruegeldecervantes Práctica y Tareas 8 March 23, 2010 06:51 PM
Genetics Issues - Genetic Discrimination Jessica Charla Libre 0 May 05, 2009 06:03 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:01 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X