Hacer PreguntaCrear un tema |
|
PortugueseSiendo los amantes de idiomas que somos... Un lugar para hablar de y escribir en idiomas que no sean inglés y español. |
|
Herramientas | Desplegado |
#21
|
||||
|
||||
Cita:
Tú Liquinn estás altamente motivado para aprender español por lo que estás muy bien. Francés parece ser el más difÃcil de las lenguas latinas para aprender. El español e el italiano tienen una pronunciación muy similar y el portugués es muy similar en el vocabulario del español y tiene un pronuciation mucho más cerca de español que el francés. Sin embargo conocà un hombre frances en Mexico que hablaba el español muy bien. El decia que era facil para él aprender el español porque hablaba frances. Esto quiere decir que conociendo una lengua latina hace que es mas facil aprender otra lengua latina. Capisci? Última edición por Villa fecha: August 22, 2013 a las 10:01 AM |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#22
|
|||
|
|||
Cita:
|
#23
|
||||
|
||||
Mira amiguito, no es exatamente que es difÃcil aprender frances es que es más fácil aprender el español, el italiano y el portuguese. Las vocales por ejemplo en el español son iquales que el italiano. Las vocales y otros sonidos son muy diferente en el frances. Asi que es mas facil aprender el español, el italian y el portuguese que el frances. O sea, si ya una persona sabe hablar el español entonces va a encontra más facil el italiano y el portuguese. Ora comprendi amico? Ahora comprendes amigo?
|
#24
|
|||
|
|||
Cita:
You wouldn't do that but I like to mention it, just in case: Don't do jokes about how fast Germany conquered the Netherlands in WW2. They will be mad forever. That's a standard info efore you travel to the Netherlands. At least it was for me and many others. Just as if we would say something like this. |
#25
|
||||
|
||||
Cita:
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Última edición por poli fecha: September 04, 2013 a las 12:45 PM |
#26
|
|||
|
|||
Since we were talking about Netherlands I mentioned it.
I wouldn't say this kind of jokes in no country. But IF I would make jokes like that, it wouldn't mean I like what they did. It could just mean I have a crazy sense of humour. (Just saying, it isn't actually the case...) |
#27
|
||||
|
||||
I don't think it would work in the United State either even as a joke unless of course you're with a bunch of white supremacists or people who no nothing about twentieth century history.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#28
|
||||
|
||||
For those who have learnt Spanish and then commence learning Portuguese the difficulties arise when you're attempting colloquial conversation and sometimes when you can't recall the word for sure and attempt what you believe might be right from the Spanish and you come unstuck.
Frango/pollo; ananás/piña; janela/ventana; preto/negro; vermelho/rojo; jantar/cenar o comer, are just a few that spring to mind - there are many, many more. I found that on the few occasions when I've attempted to converse in Portuguese usually with tourists in Barcelona I've invariably lapsed into Castllian. Which makes me doubly unpopular because the Portuguese would prefer Portuguese and the barceloneses want Català n!
__________________
Me ayudarÃais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Última edición por Sancho Panther fecha: September 22, 2015 a las 11:33 AM |
#29
|
|||
|
|||
I found this thread now almost 2 years on, while thinking of studying Portuguese for the first time.
One thing that strikes me immediately is the contrast with Spanish as regards vowel sounds. For example, their senhor - "sayn-yohr" - and queimar - "kay-mahr" - remind me of a careless English speaker who is not paying attention to emphasizing the purity of the Spanish vowels in Señor and quemar. Understand, I mean no disrespect to anyone, just that I heard a speaker of certain dialect of English say "health" as something like hay-ulth, making it essentially a two-syllable word. So, being a careless English speaker myself, should that fact alone encourage me to take the plunge? Not to mention the fact that I'd get to say the consonants b, d and v in the English-style, right? Última edición por Glen fecha: July 02, 2017 a las 07:24 PM |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
[portugués] Portuguese Book for Spanish Student? | satchrocks | Otros Idiomas | 2 | April 25, 2012 08:31 PM |
English - Portuguese or Spanish translation | jan | Traducciones | 10 | September 10, 2011 10:26 AM |
Papiamento - Portuguese creole language with influences from Spanish, Dutch & English | Tomisimo | Otros Idiomas | 6 | June 16, 2009 05:48 PM |
Portuguese? | Zach | Charla Libre | 3 | December 06, 2006 05:38 AM |