Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Suppression of "l"Metodología didáctica, técnicas para aprender, la lingüística-- todo cosa relacionada con el aprendizaje y enseñanza de un idioma extranjero. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
|||
|
|||
Suppression of "l"
I knew, thanks to this site, about some people's habit of gliding over "s" but today I heard el trabajo said as e' trabajo.
Is that just carelessness or is it a habit I ought to adopt in order to sound more natural? Have I been too careful in saying el as el? (Trying unsuccessfully here to resist the temptation to say he was just getting the "l" out of there) Última edición por Glen fecha: August 18, 2017 a las 07:56 PM |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
|
#2
|
||||
|
||||
As I've never heard you speaking in Spanish either in person or through a recording, I can't say whether I think you may be holding /l/ in the sequence /lt/ longer than a native speaker typically would. However, if you generally try to pronounce the article as a fully distinct word even in casual speech, it's possible that you may be speaking more carefully in casual contexts than native speakers might typically speak.
I would suggest trying to get feedback from a native speaker who is willing to tell you which sounds seem a little "foreign" to them when you say something. I wouldn't draw their attention to specific sounds, just ask them whether any sounds in a word, phrase o sentence that you say sound "foreign" to them, and which sounds they are. If they tell you about some sounds, but don't tell you about the sequence /lt/, then I would pay more attention to the sounds that they mention and not worry about pronouncing /lt/ for the time being. |
#3
|
||||
|
||||
I don't think the "l" is totally omitted but it modifies the sound of the e. The same way "ing" in English is a nasal en, for some "el" becomes a gutural mix of e and o. I've heard that from regional accents in Spain and from areas in América where a native language has too many vocal sounds.
I've heard "el" pronounced in a similar way to English "owl", but with more of an "e" sound and an el almost absorbed by the double-u. Think about Portuguese: "el" is "o".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | La gramática | 1 | November 14, 2016 09:22 AM |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | El vocabulario | 3 | October 07, 2013 02:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | El vocabulario | 4 | June 18, 2013 01:30 PM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Práctica y Tareas | 8 | October 08, 2011 07:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | La gramática | 9 | February 02, 2009 04:01 AM |