Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


To be "broke" no money / L.AM

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 23, 2018, 08:56 AM
Avatar de Aprendo
Aprendo Aprendo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2012
Ubicación: El Mundo
Mensajes: 172
Primera Lengua: English
Aprendo is on a distinguished road
To be "broke" no money / L.AM

Hola,

To be broke / no money - temporary, usually (long term is "poor," IMO).

I googled and saw some terms noted for Latin America and Spain.

In Latin America is Estoy limpio / pelado the most common in Mex, Central Am, and the norther part of South America?

Or not?

Are the others?

Thanks if anyone can help.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 23, 2018, 10:52 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,101
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I have never heard "estar pelado" in Mexico for not having money, but it would be understood in context. If it's used here, it might be related to the fact that colloquially, money is called "lana" (wool).


"Estar limpio" and "estar rechinando de limpio" are quite common.

You may also find:
- No traer/tener ni (un) quinto. ("Quinto" was the name of old 5 cent coins that haven't been in use for decades, but the expression is still used.)
- No traer/tener ni un clavo.
- No traer/tener ni un varo. ("Varo" is slang for "peso"/"money")
- (Probably only used by elder people) Estar/andar bruja. (To be poor)
- No llegar a fin de mes./No llegar a la quincena. (When you run out of money before the next paycheck at the end of the month or the fortnight.)
- Quedarse sin un centavo/peso. (When you've spent all your money for whatever reason.)
- (More dramatic) No tener ni para comer.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 23, 2018, 06:51 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,850
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
There is a direct translation. Broke in Spanish is quebrado. I can be used the same way it's used in English. Me dejó quebrado o ya estoy quebrado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 23, 2018, 10:03 PM
Avatar de Aprendo
Aprendo Aprendo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2012
Ubicación: El Mundo
Mensajes: 172
Primera Lengua: English
Aprendo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
I have never heard "estar pelado" in Mexico for not having money, but it would be understood in context. If it's used here, it might be related to the fact that colloquially, money is called "lana" (wool).


"Estar limpio" and "estar rechinando de limpio" are quite common.

You may also find:
- No traer/tener ni (un) quinto. ("Quinto" was the name of old 5 cent coins that haven't been in use for decades, but the expression is still used.)
- No traer/tener ni un clavo.
- No traer/tener ni un varo. ("Varo" is slang for "peso"/"money")
- (Probably only used by elder people) Estar/andar bruja. (To be poor)
- No llegar a fin de mes./No llegar a la quincena. (When you run out of money before the next paycheck at the end of the month or the fortnight.)
- Quedarse sin un centavo/peso. (When you've spent all your money for whatever reason.)
- (More dramatic) No tener ni para comer.
Gracias, Angelica.

El ejemplo "estoy pelado" es from "Spanishdict." It's helpful but can't be trusted as anyone can post an answer there.

Gracias por los ejemplos.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 23, 2018, 10:04 PM
Avatar de Aprendo
Aprendo Aprendo no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2012
Ubicación: El Mundo
Mensajes: 172
Primera Lengua: English
Aprendo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
There is a direct translation. Broke in Spanish is quebrado. I can be used the same way it's used in English. Me dejó quebrado o ya estoy quebrado.
Gracias, poli.

Creo que "quebrar" is a literal meaning as in an object that is broken.


Si?
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 23, 2018, 10:06 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,101
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
También toma en cuenta que el que yo no lo haya escuchado antes no quiere decir que no se use. La lengua cambia de región en región. De todas formas, se entiende en contexto.

Poli tiene razón: "estar quebrado" también se usa.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo October 23, 2018, 10:52 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,365
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Aprendo Ver Mensaje
El ejemplo "estoy pelado" es from "Spanishdict."
She didn't say it, but "Estoy pelado" means "I'm naked," and having no 'lana' on one's person is what makes the phrase understood as "I'm without money." The phrase is used in Spain.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
broke, lana, money

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter La gramática 1 November 14, 2016 09:22 AM
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel El vocabulario 3 October 07, 2013 02:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato El vocabulario 4 June 18, 2013 01:30 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 07:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 04:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:26 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X